глагол differ в английском языке






Английский глагол differ переводится следующим образом:

  • Отличаться
  • Различаться
  • Расходиться
  • Ссориться

Формы глагола differ:

Инфинитив

To differ   

2 форма

Differed

Past Participle (Причастие прошедшего времени)

Differed

Present Participle (Причастие настоящего времени)

Differing

Рассмотрим несколько примеров:





  1. His behavior differs from what it was last year greatly (Его поведение весьма отличается от того, что было в прошлом году)
  2. They differed because of nonsense, stopped dating and never saw each other all their life (Они поссорились из-за пустяка, перестали встречаться и никогда не видели друг друга в течение всей своей жизни)
  3. They have differed in views, but felt comfortable with each other (Они различались во взглядах, но чувствовали себя друг с другом комфортно)
  4. Differing from other pupils, he felt lonely and carried that feeling of alienation throughout his whole life (Отличаясь от остальных учеников, он чувствовал себя одиноко и пронес то чувство отчуждения в течение всей своей жизни)

При добавлении приставок и суффиксов глагол differ меняет свое значение:

  • Indifference – равнодушие, безразличие
  • Indifferent – безучастный, незначительный, незаинтересованный
  • Indifferently – безразлично, равнодушно
  • Indifferentism – равнодушие
  • Difference – отличительный признак, ссора, различие, разногласие
  • Differencing – вычисление разностей
  • Different – необычный, непохожий, другой
  • Differential – отличительный, характерный; дифференцированный
  • Differentiability – дифференцируемость
  • Differentiable – дифференцируемый
  • Differently – по-другому, иначе

Например:

  1. He was absolutely different: he had long hair, played the guitar very well and dreamed of Elbrus’ conquest (Он был абсолютно другим: имел длинные волосы, хорошо играл на гитаре и мечтал о покорении Эльбруса)
  2. She tried to look at the problem differently and immediately found a solution (Она попробовала посмотреть на проблему под другим углом и сразу же нашла решение)
  3. After his wife’s death he felt strange indifference to all people (После смерти своей жены он почувствовал странное безразличие ко всем людям)

 

21. мая 2013 by admin
Categories: Английская грамматика | Tags: | Leave a comment

Leave a Reply

Required fields are marked *